Perm With The Beatles. Пермская Страничка Посвящённая Легендарной Группе

Инфо История Тексты Фото Скачать Гостиная Ссылки

Тексты Пермский Музыкант - Интервью Пола Маккартни Песни НаГлавную

Статья из журнала Пермский Музыкант № 2 от 2003 г. (предоставлено журналом From Me To You № 12 от 2003 г.).

 

Итак, Пол Маккартни на постаменте. Под ним - его пресс-секретарь Джефф Бейкер и его личная московская переводчица Алена Мучинская, которая в качестве корреспондента "МК" накануне специально моталась в Гамбург, чтобы взять у Битла интервью. Вот, что зафиксировал наш диктофон.

Джефф Бейкер: Ladies and gentlemen - Paul McCartney!

Пол: Привет! Что же вы хотите узнать?

Skynews: Сэр Пол, почему вас здесь так долго не было и, во-вторых, каковы ваши дальнейшие музыкальные амбиции или гастрольные амбиции после того, как вы сыграете на Красной площади? Я имею в виду, если вы захотите сделать что-то более грандиозное, Российское космическое агентство предоставит вам самый лучший билет.

Пол: Луна, следующая остановка. Луна, да. Что задерживало меня? Мы пытались дать здесь концерт в 80-х, но из-за каких-то законов, каких-то правил нас сюда не пустили. Поэтому это очень здорово, что мы сегодня здесь, в этом прекрасном месте, на Красной площади. Это мой первый приезд в Россию, и для меня это просто потрясающе как для туриста. Мы не можем дождаться вечера, чтобы сыграть для этих восхитительных русских!

Six Channel, Moscow: Скажите, пожалуйста, что для вас Россия? Что вы думали о России до этого дня, что вы знали о России до этого дня?

Пол: Вы знаете, когда я был маленьким, мы мало знали о России, мы просто считали ее... мы слышали о Сибири, мы видели, как на этой площади проходили военные парады, так что мы считали это место очень милитаризованным, очень "серьезным". Но в 60-х мы услышали, что здесь людям нравятся Битлз и мы в личностном отношении стали лучше относиться к этой стране, слава богу. А когда появилась гласность, мы поняли, что они - великий народ, со щедрым сердцем, что они похожи на нас. И это потрясающе, что после всех этих лет, когда Битлз были вроде как запрещены в России, мы, наконец, смогли приехать и дать концерт. Для меня это потрясающе. Теперь я знаю, что вы замечательные люди.

Джефф Бейкер: …to translate that...

А. Мучинская: По-русски я хотела перевести...

Крики: Не теряйте время, не надо переводить! Не надо!

Пол: Им понятно, понятно...

Вопрос: Пол! (Пол мгновенно реагирует: Yes!) Добро пожаловать в Россию. Ответьте, пожалуйста, лучший город Земли, по вашему мнению, какой?

Пол: Ливерпуль! Вы не были к этому готовы, а? Спасибо за ваш прием. Это действительно здорово быть здесь, мне нравится, это сказочно.

Арсен Оремович (газета "Vecenrnji List", Хорватия): Большую часть концерта и всего тура составляют песни Битлз. Вы по-прежнему получаете от них удовольствие, или же вы исполняете их для публики? И в каком виде вы их исполняете сейчас, они звучат точно так же, как раньше?

Пол: Я люблю исполнять песни Битлз. После того, как Битлз распались, и мы создали группу Wings, я избегал исполнения песен Битлз, потому что мы хотели сделать нечто новое с Wings. Но сейчас настало время, когда просто нам самим можно получать удовольствие и одновременно исполнять вещи, которые нравятся зрителю. И поскольку мы так долго не исполняли битловских песен, многие из них для меня сейчас звучат очень свежо. Это все равно, что играть новые песни. На самом деле, пара песен, которые мы сделаем в этом шоу, я никогда не пел вживую до этого тура. Несмотря на то, что им уже 30 лет. Это хорошие песни, кажется, что их любят представители всех поколений. Мне нравится их исполнять, и я очень горжусь тем, что был одним из Битлз. Хорошая группа!

Вопрос (по-моему, заданный Г. Мосешвили): Привет, сэр Пол! Приятно видеть вас в Москве. Вы посвятите какие-то песни из тех, что будут играться сегодня, памяти Джорджа Харрисона?

Пол: Да, конечно. Я действительно исполню песню, собираюсь исполнить сегодня вечером песню памяти Джорджа, и одну - для Джона, и еще одну - для Линды. Это часть шоу, и это очень эмоциональное шоу. Мы споем несколько песен для наших ушедших любимых людей, поэтому эти три человека будут упомянуты, и для них будут песни. Да, я это сделаю. Специально для вас!

Вопрос: Пол, вы, видимо, убедились, что у вас здесь много поклонников, гораздо больше, чем вы предполагали. Журнал "Хит-парад", Марина Комарова, разрешите вам подарить наш журнал. И вопрос такой: как вам понравилась Москва летняя?

Пол: Погода хорошая, спасибо вам большое. Совершенно замечательная. И я уверен, что журнал просто сказочный!

Вопрос: Здравствуйте Пол, я из Украины, Мария Бондарь меня зовут. Я хотела у вас узнать, есть ли надежда у украинских поклонников, что вы когда-нибудь хотя бы к нам приедете?

Пол: Йе-е, украинские девчонки, привет! Мы о вас знаем. Мы впервые приехали в Россию, и сегодняшний концерт пока что первый и единственный. Но, мне кажется, нам всем нравится дух России, и я думаю, что потом мы, возможно, приедем еще раз. И если мы это сделаем, мы приедем повидать вас, украинские девчонки. И грузинские тоже.

Вопрос: Сэр Пол, скажите, пожалуйста, говорят, что несколько лет назад к вам подошел мальчик в какой-то школе и попросил вас сыграть с его школьным оркестром, и вы согласились. Было ли такое или нет, и вообще, какой был самый необычный концерт в вашей жизни? И еще один вопрос - какая самая сложная, на ваш взгляд, песня, которую вы исполняете на концертах, именно для живого исполнения?

Пол: Я не понимаю вопроса о маленьком мальчике, который подошел и попросил поиграть с группой. О, это нечто новое... Нет, кажется, в России были какие-то слухи. Это неправда. И также неправда, что Битлз приехали в аэропорт и дали концерт в 60-х - это еще один слух. А самая трудная для исполнения песня... не знаю, они все... не такие уж трудные. Я все их выучил... уже... The Stretches. Эту я не играл. Это малоизвестная вещь, которую вряд ли кто-то еще знает, но спасибо, что вы упомянули ее.

Вопрос: Добрый день, сэр. Вы записываетесь в студии с вашей легендарной бас-гитарой Hofner. До сих пор, или иногда?

Пол: Да, я на самом деле это делаю. После Битлз я какое-то время не пользовался "Хофнером". Я как бы отправил его на пенсию, я считал его в какой-то степени старомодным инструментом и приобрел несколько более современных. Но когда я работал с Элвисом Костелло, он попросил меня играть на "Хофнере", так мы и работали с ним вместе. Я открыл его заново, и теперь я люблю его и играю на нем постоянно. Это единственная бас-гитара, которую я сейчас использую. И это оригинальный бас времен Битлз.

Петри Саяри (Suomen Kuvalehti Weekly Magazine, Финляндия): Занимаетесь ли вы в настоящее время благотворительностью?

Пол: Занимаюсь, и много. Хизер и я в настоящий момент уделяем основное внимание ликвидации противопехотных мин. Поэтому мы поддерживаем организацию, мы патронируем организацию, которая называется "Усынови минное поле". В основном мы пытаемся очистить мир от противопехотных мин. Мы были счастливы встретиться сегодня с президентом Путиным, и мы говорили с ним об этом, и это было очень обнадеживающе. Мы писали Джорджу Бушу, общались с другими мировыми лидерами. Мы достигли очень больших успехов, мы избавили мир от множества противопехотных мин. И любой, кто сейчас меня видит и захочет помочь - мы очень оценим вашу помощь, чтобы избавиться от всех противопехотных мин в мире. Положить им конец.

Вопрос: Сэр Пол, скажите, пожалуйста, о чем вы сегодня разговаривали с президентом Путиным?

Пол: Это секрет, я не могу вам ничего сказать. Ну, ладно. Во-первых, это была достаточно формальная беседа. И мы говорили о том, как я счастлив быть в России, и он поприветствовал Хизер и меня. А потом беседа стала менее формальной, и мы разговаривали о многих вещах. Он показался мне действительно приятным парнем. И мы говорили о том, что в молодости он занимался борьбой. Мне даже захотелось с ним сразиться, но я подумал, что не стоит. Мы говорили о многом - о верховой езде, музыке. Я спел ему песню. Он не сможет сегодня прийти на концерт, поэтому я дал ему небольшой частный. И он был очень мил, было приятно встретиться с ним, это большая честь - встретиться с ним. Он, похоже, прекрасный глава государства. Мы говорили о людях, о семьях. Мы все выходцы из рабочих семей – он, Хизер и я. И мы говорили о человеческих и семейных ценностях. У нас действительно много общего. Я так ему и сказал.

Пол: Какую песню я спел? Let It Be. Вот, таким будет ответ (3вонят колокола Красной площади). Да будет так (Пока Джефф Бейкер предоставляет слово очередному журналисту, Пол отпивает из стакана воду и полощет горло, издавая булькающий звук. И говорит: Sorry).

Вопрос: Сэр Пол, скажите, пожалуйста, какая самая невероятная легенда о вас, которую вы можете нам рассказать. Вот у нас, например, существует легенда, что в 60-е годы Битлз приезжали в Россию, но их не пустили дальше аэропорта "Шереметьево", где они и дали единственный в России концерт. Еще что-нибудь вы можете рассказать о себе?

Пол: Я киваю, как будто я понимаю. Что она сказала? (А. Мучинская переводит вопрос).

Пол: На самом деле не могу ничего такого придумать. Их было много. Не могу вспомнить. Извините. Я действительно не помню этих слухов.

Вопрос: Пол, вы хотели бы сейчас оказаться здесь на Красной площади с Джоном Ленноном, и если да, то какую бы вы песню исполнили с ним?

Пол: О да, это было бы сказочно - быть здесь с Джоном. Я думаю, это было бы нечто, потому что это был именно тот образ, через который русские люди полюбили Битлз. Это было бы прекрасно и здорово, если бы он был здесь, и Джордж тоже, это было бы прекрасно. К сожалению, это невозможно. Но было бы круто, действительно здорово. И какую песню мы бы спели? Я не знаю, может быть, I Want To Hold Your Hand. Подойдет?

Крики из толпы: This side, please! Джефф Бейкер демократично дает слово "другой стороне".

"This side" person: Привет, Пол! Через год или, может быть, через несколько лет вам исполнится 64 года. И у вас есть песня о 64-летнем возрасте. Что вы скажете об этом дне и о тексте этой песни?

Пол: Да, это правда. Я действительно написал песню When I'm 64, и этот возраст угрожающе приближается. Но я не знаю. Я никогда не пел эту песню вживую, так что, думаю, это будет тот год, когда я начну ее петь. Но вот вам история, которую я услышал. Кто-то в Америке сказал мне: "Моя мать посещает..." Она рассказала, что ходит в клуб для пожилых людей и поет там для них эту песню. Но из-за того, что там такие старые люди, она вынуждена была изменить слова на "Когда мне 84 года". Потому что 64 - это слишком молодой возраст.

Вопрос: Привет, Пол! Приехав сюда, рад снова тебя видеть. Донован недавно сказал такую фразу - "Битлз были самыми лучшими друзьями, которые когда-либо были на этой планете". И мне интересно, как, по-вашему, эта цитата может быть связана с сегодняшним событием?

Пол: Я не знал, что он так сказал. Это очень здорово. Как я уже говорил раньше, я очень горжусь быть одним из Битлз, потому что, я думаю, сами того не подозревая, мы сделали множество перемен. Я имею в виду - мы были просто парнями, которые пытались делать музыку, зарабатывать на жизнь и просто получать от этого удовольствие. Но что-то произошло, и мы стали олицетворением свободы. И мы были очень честными. Так, когда нас спрашивали о вещах типа войны во Вьетнаме или что-то подобное, мы отвечали честно. Нас спрашивали о планете, окружающей среде, мире - о подобных вещах, и мы честно отвечали. И, я думаю, что люди во всем мире, которые сейчас взрослые, были тогда детьми. И, я думаю, с тех пор многое изменилось. Это на самом деле то, о чем мы говорили с президентом Путиным. Битлз совершили много перемен. Мы не собирались это делать специально, мы не ставили себе таких целей, но, к счастью, мы это сделали. Мы были как бы частью группы, которая хотела перемен. И мы просто оказались в нужном месте и в нужное время. Поэтому, я очень горд быть частью этого.

Джефф Бейкер: Большое спасибо, леди и джентльмены, нам пора идти.

Пол: Thank you everyone, thanks very much, спасибо!

В Начало Раздела

Design © GL 2003

©opyright Gene Lennin Studio 2003

Best viewed at 800 x 600 with Internet Explorer

World Peace & Long Live Rock'n'Roll !!!


Hosted by uCoz